Коротковолновики – люди, как правило, воспитанные. Даже нынешняя, как бы сказали лет 120 назад, «порча нравов» и нарушение многолетних традиций не меняют правил, предусматривающих приветствия при встрече и использования соответствующих фраз при расставании. Рассмотрим некоторые варианты подходящих для этих ситуаций речевых средств.
Вначале, все-таки, о классических вариантах приветствий.
How are you! – приветствие известное, разговорный неформальный североамериканский вариант: How are you doing? [hau ɑ:r ju: ʹdu:ıŋ], или Hey, how are you doing? приемлем в тех ситуациях, когда операторы сразу же снижают «градус» формальности. Неуходитизиспользованияклассика: Good morning!, Good afternoon!, Good evening! (соответственно, Доброе утро!, Добрый день, Добрый вечер!). При этом не забываем некоторое несовпадение объемов основных понятий: скажем, если Добрый день! – это Good afternoon! (а afternoon – это время после полудня), то какое время имеется в виду в приветствии Good morning!?... Не менее интересны границы использования приветствия Goodevening!, используемого не только в собственно вечернее, но и в ночное время. В неформальной обстановке, к которой вполне можно отнести и радиолюбительское общение, от этих приветствий могут остаться только последние компоненты: Morning!, Afternoon!, Evening!
Как говорят не кабинетные лингвисты, а люди, поработавшие на маленьких сельскохозяйственных предприятиях США бок о бок с самыми аутентичными носителями:«Даже в современных учебниках английского языка встречается, периодически, старое доброе«How do you do?», которое в 21 веке стоит использовать, разве что на приеме у Королевы. Все уже знают, что на смену «How do you do?» пришло повсеместное«How are you?», которое является просто универсальным вопросом при встрече, и на который и отвечать-то не всегда нужно. Как у американцев — приветствие состоит из«Hi, How are you»,произносимое в одно слово. … Словом, «нет, это не совсем то, чему нас в школе учили. Потому что одно дело good morning (это – официальное приветствие), и совсем другое дело – просто: «Morning!». У нас в русском вы, конечно, никогда не сможете сказать просто «Утро!»» [LingvaFlavor].
Так же слитно произносится и вот эта версия приветствия: Hey, how are you doing?–Привет, как поживаешь? Вы чувствуете степень неформальности этого приветствия по его российскому аналогу. Следовательно, учитываем ситуацию и не очень-то избавляется от формализма речевой обстановки при выборе версий. Вероятно, классические варианты приветствий – самые спокойные и стилистически неуязвимые. А то в разговорностях и неформальностях можно «докатиться» до чего-либо похлеще, например: «Hey,dude,what‘sup?» (что-то вроде: Здорово, чувак, как оно?)…
Вариант «Hello!» остается в силе, часто он предшествует имени или позывному: «Hello, Mark!», «Hello, KB8VSN!».
С одной стороны, представлением можно и ограничиться, но на практике часто используются самые разные сопутствующие фразы. Посмотрим на некоторые из них:
Thank you for your call [θæŋk ju: fɔ:r jɔ: kɔ:l] – Спасибо за вызов.
It’s nice to meet you again [ıts naıs tə mı:t ju: əʹɡeın] – Очень приятно встретить Вас снова!
It’s our first QSO [ıtsʹaʊə fə:st kju: es ǝu] – Это наша первая связь.
I’m very pleased to meet you [aım verı plı:zd tə mı:t ju:] – Мне очень приятно встретиться с Вами!
Who is calling me? Give your call once more, please [hu: ız ʹkɔlıŋ mı: // ɡı:v jɔ: kɔ:l wʌns mɔ: plı:z] – Ктоменявызывает? Пожалуйста, повторитеВашвызовещераз.
I could not understand your call. Please give it several times slowly [aı ku:d nɔt ʌndəʹstend jɔ: kɔ:l // plı:z ɡı:v ıt ʹsevrəl taımz ʹsləʊlı] – ЯнесмогпринятьВашпозывной. Пожалуйста, дайте (произнесите) его несколько раз медленнее.
А теперь о словесных формах прощаний.
Вспоминаются рекомендации из заключительных разделов «всесоюзно знаменитой» книги С. Бунина и Л. Яйленко «Техника любительской однополосной радиосвязи», рекомендации, которые потрясли в 60-е годы своей загадочностью, какой-то ритуальностью… Поражала своей особой звучностью фраза, которая была рекомендована для завершения телефонной радиосвязи: «UB5KAB is signing off and clear with 9N1GW, 73, old man»! Ну, не красота ли…?! Конечно, и сейчас этот оборот вполне применим, только меняем позывные в конструкции. Но суровый прагматизм времени упростил коммуникативные ситуации и изменил спектр средств, используемых в этих ситуациях.
Во-первых, фразамипрощаниямогутбыть Good morning!, Good afternoon!, Good evening!. В этом случае они означают, соответственно, Доброго утра, до свидания!, Хорошего дня, до свидания!, Хорошего вам вечера, до свиданья!
Во-вторых, проста, прозрачна по смыслу и популярна в использовании фраза Have a nice day! [hævə naısdeı] - Хорошего вам (тебе) дня! При этом слово «день» понимается широко, как «сутки».
В-третьих, а кто отменял «школьные» варианты? Goodbuy! или разговорно-просторечный вариант этой фразы buy-buy! See you later [sı: ju ʹleıtə] – Увидимся!; Thank you for everythingand good-buy! – Спасибозавсё, идосвидания!So long!– До скорого свидания! Пока! Здесь же и малоиспользуемые ныне Cheerio!– Всего хорошего!, See you soon!илиSee you!– До скорой встречи!
В-четвертых, эту группу могут дополнить вот такие стилистически разнообразные речевые единицы: All the best! – Всего наилучшего!, Good luck! [ɡu:d lʌk]– Удачи!, So long! [səʊ lɔ:ŋ] – Пока! Есть и некоторые другие. Но и предложенных пока что достаточно. Для начала, разумеется.